Beyaz mermerden, dikdörtgen prizması formunda, piramidal başlıklı bir mezar stelidir. Gövdenin üst ve altında stilize çelenk kabartmalı iki yatay şerit, gövdeyi kabartmaların yer aldığı üç bölmeye ayırır. Üst bölmede, üstten ve alttan bağlı, yaprakları simetrik, içinde haç bulunan büyük bir çelenk yer alır. Orta bölmede, yanında yazma kalemi (stilus) bulunan açık bir çift balmumu tablet, bir iğ ve kirman ile bir tarak vardır. Alt bölme, sağ tarafa dönük gemlenmiş ve eyerlenmiş bir at ile onun önünde bir saban çeken ve yine sağa dönük bir çift öküz yer alır. Gövdenin üst kısmında iki adet bezemesiz düz yatay silme üzerinde sekiz satır, ortadaki çelengin içinde üç satır yazıt bölümü oluşturulmuştur Üst silmedeki yazıt: Αυρ. Ευτυχος Μενανδ[ρον] κε Προκλα τεκνω Κυριλλω καταλιποντες τεκνα οπφανα Αλεξανδρον κε Προκλαν κε Αυ[ρ.] Ευτυχος αδελφω Κυριλλω κε ενατρι Δομνη κε Ευτυχιαηις δαερι [Κ]υριλλω κε ενατρι Δομνη ‘’Aurelius Eutychos Menander and Prokla, parents of Cyril, leaving behind orphaned children Alexander and Procla and Aur. Eutychos, brother of Cyril, and his wife Domna, and Eutychia, wife of Cyril, and his wife Domna’’ Tercümesi: Aurelios Eutykhos, Menandros'un oğlu, eşi Prokla ve onların oğlu Kyrillos için; Domna ve torunu Kyriakos için; çocukları Alexandros ile Prokla'yı yetim bırakanlar adına. Aurelios Eutykhos, kardeşi Kyrillos ve yengesi Domna için de (bu anıtı yaptırdı). Eutykhianis ise kayınbiraderi Kyrillos ve baldızı Domna için (bu anıtı yaptırdı). Çelenk içinde: Χρηστιανοὶ Χρηστιανοῖς ‘’From Christian to Christians’’ Tercümesi: "Hristiyanlar tarafından Hristiyanlar için." |